‘Personas con arte’ es una exposición de la Red de Cultura de Plena inclusión, que quiere promocionar a artistas con discapacidad intelectual, autismo y parálisis cerebral en distintas disciplinas.
Tiene una importante trayectoria en los escenarios, por ejemplo en la gala Drag Queen del Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria.
Fotografía: Gala Drag Queen Aguimes
(English)
Hector’s stage name is
Trisomic Drag.
He has an important
trajectory on the stages,
for example in
the Drag Queen gala
of the Carnival of Las Palmas
of Gran Canaria. (Canary Islands)
Photograph:
Gala Drag Queen Aguimes
Felicia Martínez. Escultora
(Español)
Felicia trasforma objetos: troncos de madera, piedras, lanas, lienzos; le encanta unirlos y otorgarles un nuevo significado.
Formó parte del Colectivo ‘Debajo del Sombrero’ en 2018 y realizó trabajos de creación en colaboración con el Colectivo ‘Boa Mistura’ y otras asociaciones en el proyecto Simbiosis del Muro de Chamartín en 2016.
Fue artista residente en el proyecto Paisaje abierto de Plena Inclusión Madrid coordinado por la artista Lucía Loren.
Fotografías:
Mural 8M. Nosotras Ajalvir 2019-2022 Carol Ludeña
Felicia haciendo una escultura: Juanma Valentín Plena Inclusión Madrid
Ana Martínez trabaja las técnicas de serigrafía, grabado y fotografía.
Ha expuesto su obra en diferentes espacios culturales de Castilla-La Mancha y Galicia.
Además, es activista
e integrante de la Plataforma Estatal de Representantes
con discapacidad intelectual de Plena inclusión.
1. Título de la obra:
‘Toma pan y moja’
Fotografía: Antonio Aguete Estévez
2. Mural colectivo Homenaje a Maria Prymachenko
Fotografía: Pilar Arana
(English)
Ana Martínez works with the techniques
screen printing,
engraving and
photography.
She has exhibited her work
in different cultural spaces
in Castilla-La Mancha
and Galicia.
She is also an activist
and member of the
State Platform
of Representatives
with intellectual disabilities
of Plena inclusion.
1. Title of the work:
‘Take bread and dip’.
Photography: Antonio Aguete Estévez
2. Collective mural Homage to
Maria Prymachenko
Photography: Pilar Arana
Compañía de Ópera 'Un Palacio irreal'
(Español)
Queremos contar al mundo que… es posible aprender y enseñar de otra manera.
Las personas con discapacidad podemos modificar estereotipos y cambiar la percepción de la sociedad si nos ayudas a poner en valor nuestras habilidades y las compartimos con el resto de personas.
Estreno del Musical ‘Imagina sin límites’.
Fotografía: Jesús Rocandio
Fotografías de la entidad ASPRODEMA La Rioja
(English)
We want to tell the world that…
it is possible to learn
and teach differently.
People with disabilities
can change stereotypes
and change the perception
of society if you help us
to put in value
our abilities
and share them
with the rest of the people.
Premiere of the Musical
‘Imagine without limits’.
Photograph:
Jesús Rocandio
Photographs of the organisation
ASPRODEMA La Rioja
Compañía de Teatro Inestable
(Español)
Hemos vivido experiencias que estaban fuera de nuestro alcance y que nos han abierto puertas a nuevos horizontes que serán difíciles de cerrar.
Cada proyecto ha significado trabajo y esfuerzo compartido, lleno de emociones y de un sinfín de aprendizajes.
La creación artística ya forma parte de nuestra forma de trabajar en el día a día.
Fotografía: Santi Urizarna Varona.
Fotografías de la entidad ASPRODEMA Rioja
(English)
We have lived experiences
that were beyond
out of our reach
and which have opened
doors to new horizons
that will be difficult to close.
Each project
has meant work
and shared effort,
full of emotions
and endless learning.
Artistic creation
is already part of our daily
way of working on a daily basis.
Photography:
Santi Urizarna Varona.
Photographs of the entity
ASPRODEMA Rioja
'Mosaico de sonidos'
(Español)
Durante el año 2016
se realizaron talleres con más de 200 músicos profesionales de 14 orquestas de toda España y alrededor de 300 personas con discapacidad intelectual y del desarrollo de entidades de Plena inclusión.
Mosaico de Sonidos fue un proyecto musical
de la Asociación Española de Orquestas,
Plena inclusión y Fundación BBVA.
Fotografías: Mosaico de Sonidos AEOS-Plena inclusión y Fundación BBVA
(English)
During 2016
workshops were held
with more than 200 professional musicians
from 14 orchestras from all over Spain
and around 300 people
with intellectual
and developmental disabilities
from Plena inclusion organisations.
Mosaic of Sounds
was a musical project
of the Spanish Association
of Orchestras,
Plena Inclusion
and BBVA Foundation.
Fotografías: Mosaico de Sonidos AEOS-Plena inclusión y Fundación BBVA
La fuerza de estar juntos. Cerámica
(Español)
En el proyecto ‘La fuerza de estar juntos’ participaron 11 artistas con discapacidad intelectual del Centro Ocupacional Sufragio del Grupo Amás.
Las sesiones fueron dirigidas por la ceramista Simone Immink.
Proyecto realizado en el marco de la residencia artística Espacio Convergente de Plena inclusión Madrid y Fundación Repsol.
Fotografía: Amaia Gómez Plena Inclusión Madrid
(English)
In the project ‘The strength of being together’ 11 artists participated with intellectual disabilities from the Sufragio Occupational Centre of the Grupo Amás.
The sessions were directed by the ceramist Simone Immink.
Project carried out within the framework of the artistic residency artistic residency Espacio Convergente of Plena Inclusión Madrid and Fundación Repsol.
Photography: Amaia Gómez Plena Inclusión Madrid
El bosque de los cuerpos
(Español)
Residencia artística Espacio Convergente Plena Inclusión Madrid en APAFAM coordinado por la coreógrafa y bailarina Lucía Marote.
Este proyecto creó el espacio apropiado para despertar la danza de cada persona.
La danza es un lenguaje que les permite expresarse con libertad y desde la autenticidad.
Fotografía: Lobolopezz Plena inclusión Madrid
(English)
Artistic residency Convergent Space Plena Inclusión Madrid at APAFAM coordinated by the choreographer and dancer Lucía Marote.
This project created
the appropriate space
to awaken the dance
of each person.
Dance
is a language
that allows them to
to express themselves freely
and from authenticity.
Photography: Lobolopezz Plena inclusión Madrid
Danza Mobile
(Español)
Estas son algunas de las piezas fundamentales
que Danza Mobile se propuso armar en 1995 a través de un proyecto con el que crear un espacio en el que se uniesen el mundo de las artes y el de la discapacidad.
Un trabajo común entre
profesionales de ambos sectores con el que contribuir al proceso creativo, social y personal de las
personas con discapacidad.
Títulos de los espectáculos:
El Festín de los Cuerpos. Fotografía Carsten W Lauritsen
Helliot (solo de danza contemporánea para públicos diversos) Fotografía: Sofia Leiva
(English)
These are some of the
of the fundamental pieces
that Danza Mobile
set out to put together in 1995
through a project
to create a space
in which the world
of the arts and the world of disability.
A common work between
professionals from both sectors
to contribute to the creative, social and personal process of people with disabilities.
Titles of the shows:
– The Feast of Bodies. Photography: Carsten W Lauritsen
– Helliot (contemporary dance solo for diverse audiences) Photography: Sofia Leiva
Danza Mobile
(Español)
Danza Mobile se ha convertido en estos años en un proyecto integral y transversal en el que se han trazado varias líneas de trabajo: participación social, formación, creación artística y gestión cultural.
Ofreciendo actividades alternativas
dentro del ámbito artístico para las personas con discapacidad intelectual y del desarrollo.
Títulos de los espectáculos:
TOC (infografía de los nuestro) Fotografía: Gracia Gata
Sara y Manuel. Fotografía Realidad Aparte
(English)
Danza Mobile
has become
over the years
an integral and transversal
and transversal project in which
several lines of work
lines of work:
social participation,
training,
artistic creation
and cultural management.
Offering alternative activities
within the artistic field
for people with intellectual and
developmental disabilities.
Titles of the shows:
– TOC (infographic of ours)
Photography: Gracia Gata
– Sara and Manuel. Photography: Realidad Aparte
Compañía Artística Atena
(Español)
Desde su nacimiento en 2005, crea piezas coreográficas para colaboraciones con diferentes entidades sociales y artísticas y a su vez, es productora de sus propios espectáculos.
Hasta la fecha cuenta con 7 espectáculos, y el próximo 2 de diciembre estrenará RAÍCES, el nuevo espectáculo con el que busca realizar un homenaje a Navarra y a sus gentes de forma inclusiva.
Fotografías: Compañía Artística ATENA
(English)
Since its birth in 2005, creates choreographic pieces for collaborations with different social and artistic and artistic entities and at the same time is also a producer of her own shows.
To date she has 7 shows to date, and on 2 December she will premiere RAÍCES, the new show with which he seeks to pay a tribute to Navarre and its people in an inclusive way.
Photographs: ATENA Art Company
Aexpainba - Art Bru
(Español)
Art Brut quier decir arte en bruto, y es un proyecto que se lleva a cabo todos los periodos estivales.
Las personas que participan en Art Brut son personas con discapacidad intelectual de Aexpainba, personas voluntarias de toda España y profesionales.
Se comparten momentos de trabajo y de ocio.
Se desarrollan actividades compartidas de aprendizaje de fotografía, cine y artes gráficas.
Fotografías: Aexpainba
(English)
Art Brut means raw art, and it is a project that takes place every summer period.
The people who participate in Art Brut are people with intellectual disabilities from Aexpainba, volunteers from all over Spain and professionals.
They share moments of work and leisure.
Shared learning shared learning activities photography, cinema and graphic arts.
Fotografías: Aexpainba
Uikan dantza
(Español)
Uikan dantza es una compañía de danza en el marco de un proyecto de sensibilización y de inclusión social.
Desarrolla creaciones artísticas y proyectos de sensibilización, para abrir la danza a todas aquellas personas que han tenido un menor acceso a ella.
En el plano artístico, la compañía atraviesa la tendencia a la homogeneización de la danza, resaltando la diversidad y el respeto por la diferencia.
Fotografía: 1. Gorka Bravo 2. Rosa Garmendia
(English)
Uikan dantza is a dance company within the framework of a project awareness-raising and social inclusion project.
It develops artistic creations and awareness-raising projects, to open up dance to all those who have had less access to it.
On an artistic level, the company goes through the trend towards homogenisation of dance, by highlighting diversity and respect for difference.
Photography: 1. Gorka Bravo 2. Rosa Garmendia
Proyecto de Cultura inclusiva
Accede para ver más actividades de la Red de Cultura de Plena inclusión España.